Keine exakte Übersetzung gefunden für اقتصاد مؤسسي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Italienisch Arabisch اقتصاد مؤسسي

Italienisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • E' un economista in un think tank...
    اقتصادي في مؤسسة
  • I politici hanno lanciato l’unione monetaria nel 1999,malgrado gli ammonimenti sulla forte diversità delle economiecostituenti.
    في عام 1999، أطلق الساسة الاتحاد النقدي على الرغم منالتحذيرات بأن الاقتصادات المؤسسة للاتحاد كانت بالغةالتنوع.
  • Secondo Williamson, il NIE si occupa principalmente dellediramazioni economiche e politiche delle norme formali e dellastruttura di governance.
    وكما يزعم وليامسون فإن الاقتصاد المؤسسي الجديد يهتم فيالأساس بالعواقب الاقتصادية والسياسية المترتبة على القواعد الرسميةوهياكل الحكم.
  • La mesoeconomia studia gli aspetti istituzionalidell’economia che non vengono contemplati dalla micro o dallamacroeconomia.
    يدرس الاقتصاد البيني الجوانب المؤسسية من الاقتصاد والتي لايتناولها الاقتصاد الجزئي ولا الاقتصاد الكلي.
  • Prese invece piede la Nuova economia istituzionale ( New Institutional Economics - NIE) che riempì il vuoto lasciato dalleprincipali teorie che avevano ignorato l’importanza fondamentaledelle istituzioni nella gestione dei cambiamenti e dell’incertezza;entrambi fattori che hanno una forte influenza sullo stanziamentodelle risorse e delle scelte sociali.
    واكتسب "الاقتصاد المؤسسي الجديد" أرضية واسعة بنجاحه في سدالثغرات التي خلفتها النماذج السائدة، التي تجاهلت الأهمية المركزيةللمؤسسات في إدارة التغيير والشكوك التي أثرت على تخصيص المواردوالخيار الاجتماعي.
  • Un’idea di fondo del NIE è che la misurazione dei costi ditransazione in vari fattori e nei mercati dei prodotti può rivelaredelle inefficienze e degli ostacoli ad una performancemigliore.
    ومن بين المفاهيم الأساسية في الاقتصاد المؤسسي الجديد أنقياس تكاليف المعاملات في ظل مختلف العوامل وأسواق المنتجات من الممكنأن يكشف عن أوجه القصور والحواجز التي تحول دون تحسينالأداء.
  • La crisi ha rappresentato un fallimento sistemico globale,comportando guasti a quasi tutti i livelli, dalla teoriamacroeconomica agli incentivi di micro-livello alle istituzioni. Laprofessione economica (e le istituzioni all’internodell’architettura finanziaria esistente, compresi i regolatori) èdiventata eccessivamente specialistica, rigida, edauto-centrata.
    ان الازمة مثلت فشل منهجي شامل والتي تضمنت انهيار على جميعالمستويات من نظرية الاقتصاد الكلي الى الحوافز على المستوى الجزئيوالمقدمة للمؤسسات .ان مهنة علم الاقتصاد (والمؤسسات ضمن النظامالمالي الحالي بما في ذلك الجهات التنظيمية ) قد اصبحت متخصصة وجامدةومهتمة بمصالحها فقط وبشكل زائد عن الحد وكنتيجة لذلك لم يعد منالممكن ان تكون جزءا من تطور الانظمة الاقتصادية وذلك عن طريق التكييفالمستمر للقواعد والادوات والسلوك .
  • In un periodo economico normale, sarebbe il tipo di studio che farebbe al vostro caso, ma ora stanno affrontando una battaglia tra soci per il controllo dello studio.
    في الظروف الاقتصادية الطبيعية ستكون تلك المؤسسة القانونية بالفعل هي المؤسسة التي تبحثون عنها لكن حالياً تجري صراعات
  • Attraverso trent’anni di riforme, la Cina ha quindicompletato con successo la transizione istituzionale da economiapianificata e altamente centralizzata ad un sistema dinamico basatosul mercato.
    فعبر ثلاثين عاماً من الإصلاح، نجحت الصين في استكمالالانتقال المؤسسي من اقتصاد مخطط بالغ المركزية إلى نظام ديناميكييقوم على السوق.
  • Questo meccanismo antiquato di “spoil system” è unrimasuglio del periodo successivo alla Seconda Guerra mondialedurante il quale le potenze vincitrici si sono suddivise tra diloro le posizioni di leadership all’interno degli istituti dieconomia a livello mondiale.
    والواقع أن نظام الغنائم الدولية العتيق هذا، والذي هو منبقايا نظام ما بعد الحرب العالمية الثانية، حيث قامت القوى المنتصرةبتقسيم المناصب القيادية في المؤسسات الاقتصادية العالمية فيمابينها.